Beim Wintersport gibt es in verschiedenen Sportarten (z.B. Rennrodeln, Skispringen) einen mit Werbung tapezierten Raum, in dem sich die bzw. der momentan Führende so lange aufhalten darf, bis die aktuell beste Leistung übertroffen wird. Das Ding wird allgemein einfach „Leaders Box“ genannt und ich frage mich, ob es nicht einen deutschen Namen dafür gibt? Führendenkiste? Spitzenreiterbehälter? Führerbunker? Sieganwärterwarteraum?
Denglisch der Woche I (danke Klaus):
Warum eigentlich nicht „sanctioned“?
Pleonasmus („runde Kugel“) der Woche:
Gibt es denn auch immobile Raketen?
Verwirrung der Woche I: „Es ist nicht ganz unumgesetzt.“ Also, fast unfertig!
Gefühl der Woche:
Was man so alles fühlen kann.
Verwirrung der Woche II:
Die beiden Überschriften stehen allerdings nur scheinbar im Widerspruch. Der 2. Platz gilt den Erfurter Verkehrsbetrieben im Speziellen, Platz 6 hingegen den Mobilitäts-angeboten der gesamten Stadt Erfurt.
Wie schreibt man das richtig (danke Klaus)?
Fehlerbehebungen?
Meldung der Woche:
Dem Google — ist Google schon eine Person geworden?
Denglisch der Woche II:
Finde den Fehler:
(Wer das als Kind einmal ausprobiert hat weiß, dass die Schnur straff gespannt sein muss, damit die Kommunikation funktioniert.)
Nicht nur ein Wort fehlt hier:
Das ist auch eine ziemlich zynische Kombination: Sich von 66 Mitarbeitern zu trennen, machte ihn glücklich?
Eine Warnung in der Wetter-App:
-18°C — niedrige Temperaturen, verstanden.
Und etwas später dann:
0°C hingegen ist dann extreme Kälte? Aha …
Fußballer:
Die Mannschaft war nicht zwei Tore schlechter? Doch, denn das Spiel ging 0:2 aus!
Werbung der Woche:
Was ist denn die Sonderausstattung?
Homonym der Woche: der Schalter (danke Klaus). Der Schalter ist ein elektrisches oder elektronisches Bauteil und auch bei der Abfertigung von Passagieren zu finden.