"Wir
werden das jetzt nicht final zu Ende diskutieren." (danke Daniel)
Aber dafür haben wir die Diskussion angestartet;-)
Weniger
grammatikalisch, aber dafür inhaltlich daneben, lag Deutschlands Super-Boxerin
Regina Halmich, als es um die Frage nach der Gegnerin für ihren letzten Kampf
ging: "Eine Bohne, sprich: Fallobst, möchte ich aber nicht."
Die Bohne als Hülsenfrucht ist freilich ein Gemüse und u.a. für seine Wirkungen
beim Verdauungsprozess bekannt! Dem trägt Frau Halmich im weiteren Interview
Rechnung: "Ich werde die richtige Vorbereitung treffen, damit das nicht in
die Hose geht." Vor allem im Interesse der Zuschauer in der ersten Reihe
hoffen wir das auch!
Denglisch
der Woche: "Das Repair-Center der Medion Service-GmbH soll geschlossen
werden." vermeldet Heise.de. Einmal davon abgesehen, dass der Bindestrich
zwischen Service und GmbH in diesem Fall überflüssig ist - ein Repair-Center.
Hoffen wir mal, dass mit Repair nicht die auch vorhandene Bedeutung
"Flickarbeit" gemeint ist. Aber Die Bahn hat ja auch Service Points.
Bei
Spiegel.de gab es die Überschrift: "Jan Ullrich-Prozess" (danke
Daniel) - sieht so aus, als hätte Jan - bei der diesjährigen Tour de France als
einer der wenigen nicht durch Doping aufgefallen - geheiratet. Seine Frau heißt
Prozess. Für den Doppelnamen hat er sich vermutlich entschieden, weil ihn Dr.
Fuentes sonst nicht mehr erkennen würde. (Richtig wäre gewesen:
"Jan-Ullrich-Prozess" oder "Jan Ullrichs Prozess".)
Homonym
der Woche: der Bug. Bekannt natürlich als vorderer Teil eines Schiffes, aber
auch als Fluss mit der Quelle in der Ukraine und Mündung in die Weichsel
(Polen). Das ist der Westliche Bug. Es
gibt noch einen Südlichen Bug, welcher ins Schwarze Meer fließt. Da beide
Flüsse schiffbar sind, kann man also den Bug im Bug haben. An die
IT-Mitmenschen: Die Bedeutung "der Bug" im Sinne von Fehlern in einer
Software ist mir ebenfalls nur zu gut bekannt;-)