Fehlerbeschreibung:
"Sind diese Leerzeichen einmal da, dann lassen sie sich nicht mehr von
Hand wegeditieren." (danke Peter) Eine sehr schöne Umschreibung für
Löschen, oder?
Sven
Fischer sprach als Ko-Kommentator vom "Ziel-Finish" (danke Peter)
Sicherheitshalber kann man ja einmal dazu sagen, dass sich das Finish im Ziel
abspielen soll, sonst hören die Sportler womöglich bei der Hälfte des Rennens
auf.
Die
OTZ vermeldet, dass "ein Gartenzaun durch Unfallflucht beschädigt"
wurde (danke Steffen). Naja, tatsächlich kam der Gartenzaun durch den Unfall zu
Schaden und der Täter beging danach noch Unfallflucht. Das ist eben so eine
Sache mit dem "durch".
Falscher
Bezug der Woche im Kicker: "... Der Kapitän und Torwart der Ostwestfalen
wurde am Sonntagabend nach seinem Zusammenprall mit Bayern-Sürmer Miroslav
Klose in ein Bielefelder Krankenhaus eingeliefert. Dabei zog sich der
34-Jährige einen Riss am Brustbein zu." (danke Wolfram) Wenn bisher
Zweifel daran bestanden, dass es die Stadt Bielefeld überhaupt gibt - jetzt
sind sie ausgeräumt! Immerhin wird man in dieser Stadt von rüden
Krankenwagenfahrern derart schlecht behandelt, dass man sich bei der
Einlieferung ins Krankenhaus schwer verletzen kann.
Die
TA berichtet vom Erfurter Weihnachtsmarkt und dessen Internationalität:
"Lob auf Englisch und Französisch war am Mützenstand auf dem Domplatz
aufzuschnappen. 'Very nice', outeten sich zwei Frauen als Pariserinnen."
Das hat freilich mit Deutschthemen nicht so viel zu tun. Interessant ist
jedoch, dass ausgerechnet französische Staatsbürgerinnen Englisch sprechen und
an diesem "Very nice" als Einwohner der Stadt Paris erkannt werden.
Man möge sich gegenüber Journalisten daher vorsichtig verhalten, sonst wird man
mit dem nächsten "Bon giorno" gleich zum Aleuten gemacht.
Werbetafel
für einen Fernseher bei Aldi: LCD-TV „42“ (danke Heiko). Da dachte
wahrscheinlich der Azubi, dass dort wo Gänsefüßchen oben stehen, auch irgendwo
welche unten sein müssen. Gemeint war allerdings nicht ein Gerät vom Typ 42
sondern 42" (Zoll).
Unser
Webinar-Werkzeug WebEx läuft neuerdings unter deutscher Oberfläche und dort, wo
früher "Share Application" stand, steht jetzt "Eine Applikation
teilen". Bei einer Demonstration unserer Software hatte ich anfangs Angst,
der Applikations-Server könnte dabei kaputtgehen;-)
Sprachkonstrukt
der Woche: "...denn die Beauftragung für die Migration ist jetzt geBANFt
und auch freigegeben" (danke Carsten), wobei BANF = Bestellanforderung. Es
gibt ja substantivierte Adjektive (z.B. das Schöne oder der Alte). Wie man aber
sieht, kann man selbst Abkürzungen von Substantiven "ververben"
(BANFen) und das Partizip Perfekt bilden.
Bei
mdr-Info warnte eine Meldung Bewohner einer Insel vor einem Wirbelsturm:
"…wurden davor gewarnt, mit dem Schlimmsten zu rechnen." Macht euch
also keine Sorgen - es könnte noch schlimmer kommen.
Homonym
der Woche: das Gros. Es handelt sich einerseits um den überwiegenden Teil einer
Menge, aber das Gros ist auch ein Maß: zwölf Duzend. Wenn also jemand vom Gros
des Gros' spricht, dann sollte es sich mindestens um mehr als sechs Duzend
handeln.