Veröffentlicht am von

40/2007

  • Fehlerbeschreibung: "Sind diese Leerzeichen einmal da, dann lassen sie sich nicht mehr von Hand wegeditieren." (danke Peter) Eine sehr schöne Umschreibung für Löschen, oder?
  • Sven Fischer sprach als Ko-Kommentator vom "Ziel-Finish" (danke Peter) Sicherheitshalber kann man ja einmal dazu sagen, dass sich das Finish im Ziel abspielen soll, sonst hören die Sportler womöglich bei der Hälfte des Rennens auf.
  • Die OTZ vermeldet, dass "ein Gartenzaun durch Unfallflucht beschädigt" wurde (danke Steffen). Naja, tatsächlich kam der Gartenzaun durch den Unfall zu Schaden und der Täter beging danach noch Unfallflucht. Das ist eben so eine Sache mit dem "durch".
  • Falscher Bezug der Woche im Kicker: "... Der Kapitän und Torwart der Ostwestfalen wurde am Sonntagabend nach seinem Zusammenprall mit Bayern-Sürmer Miroslav Klose in ein Bielefelder Krankenhaus eingeliefert. Dabei zog sich der 34-Jährige einen Riss am Brustbein zu." (danke Wolfram) Wenn bisher Zweifel daran bestanden, dass es die Stadt Bielefeld überhaupt gibt - jetzt sind sie ausgeräumt! Immerhin wird man in dieser Stadt von rüden Krankenwagenfahrern derart schlecht behandelt, dass man sich bei der Einlieferung ins Krankenhaus schwer verletzen kann.
  • Die TA berichtet vom Erfurter Weihnachtsmarkt und dessen Internationalität: "Lob auf Englisch und Französisch war am Mützenstand auf dem Domplatz aufzuschnappen. 'Very nice', outeten sich zwei Frauen als Pariserinnen." Das hat freilich mit Deutschthemen nicht so viel zu tun. Interessant ist jedoch, dass ausgerechnet französische Staatsbürgerinnen Englisch sprechen und an diesem "Very nice" als Einwohner der Stadt Paris erkannt werden. Man möge sich gegenüber Journalisten daher vorsichtig verhalten, sonst wird man mit dem nächsten "Bon giorno" gleich zum Aleuten gemacht.
  • Werbetafel für einen Fernseher bei Aldi: LCD-TV „42“ (danke Heiko). Da dachte wahrscheinlich der Azubi, dass dort wo Gänsefüßchen oben stehen, auch irgendwo welche unten sein müssen. Gemeint war allerdings nicht ein Gerät vom Typ 42 sondern 42" (Zoll).
  • Unser Webinar-Werkzeug WebEx läuft neuerdings unter deutscher Oberfläche und dort, wo früher "Share Application" stand, steht jetzt "Eine Applikation teilen". Bei einer Demonstration unserer Software hatte ich anfangs Angst, der Applikations-Server könnte dabei kaputtgehen;-)
  • Sprachkonstrukt der Woche: "...denn die Beauftragung für die Migration ist jetzt geBANFt und auch freigegeben" (danke Carsten), wobei BANF = Bestellanforderung. Es gibt ja substantivierte Adjektive (z.B. das Schöne oder der Alte). Wie man aber sieht, kann man selbst Abkürzungen von Substantiven "ververben" (BANFen) und das Partizip Perfekt bilden.
  • Bei mdr-Info warnte eine Meldung Bewohner einer Insel vor einem Wirbelsturm: "…wurden davor gewarnt, mit dem Schlimmsten zu rechnen." Macht euch also keine Sorgen - es könnte noch schlimmer kommen.
  • Homonym der Woche: das Gros. Es handelt sich einerseits um den überwiegenden Teil einer Menge, aber das Gros ist auch ein Maß: zwölf Duzend. Wenn also jemand vom Gros des Gros' spricht, dann sollte es sich mindestens um mehr als sechs Duzend handeln.